Verse explainer
Job doesn't say he expects rescue — he says that even if God kills him, he will still hold on and still speak honestly.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
BSBThough He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
The plain meaning
Job is in the middle of demanding a hearing before God (vv. 3, 18-22). He knows the confrontation could destroy him — God's power is not in question. The stunning thing is that neither possibility (rescue or death) changes Job's posture. He will trust, or hope, even past the point of slaying. The second half is equally important and often dropped: "I will maintain mine own ways before him" — he insists his life has been upright, and he will argue that case to God's face, not behind God's back. This is not triumphant certainty that things will work out. It is raw, stripped-down fidelity: no safety net, no guarantee, just Job holding on and refusing to let go of either God or his own integrity. The Hebrew text itself is contested — one reading gives "I will not hope," meaning he expects nothing but death — which only sharpens the point: even stripped of expectation, he persists.
The common misreading
What the commentators say
Gill notes the textual ambiguity carefully: the marginal (keri) reading gives 'I will trust in him,' while the written (ketib) text reads 'not,' yielding 'I have no hope.' He favors the marginal reading as the stronger theological statement — that Job trusts God through cutting afflictions, even in the article of death itself — while acknowledging both readings are defensible. The second clause he takes as Job's vow to argue and prove his integrity before God to his last breath.
JFB leans toward the ketib ('not'), arguing it fits the surrounding context where Job repeatedly says he has no hope of restoration (Job 6:11; 7:21; 10:20). On this reading the verse becomes: 'Though He slay me, and I dare no more hope, yet I will maintain my ways before Him.' The faith is not in an expected rescue but in the rightness of Job's own case — a desire to be vindicated before God, not as a hypocrite but as an honest man.
The word behind it
From the root יָחַל (yaḥal), meaning to wait, hope, or expect — especially with patient endurance toward a person. This is the keri (marginal) reading behind 'I will trust/hope.' The contested ketib reads לֹא (lo), 'not,' flipping the meaning entirely. Both readings are ancient and attested. The tension between them is the verse: whether Job says 'I will hope' or 'I have no hope,' what follows is the same — he keeps speaking, keeps defending his integrity before God.
Related verses